Curso
Comprensión de Lectura en Español para Estudiantes de Intercambio con Certificado de Acreditación
Modalidad: en línea con Moodle y sesiones sincrónicas en Zoom
Imparte: María Leticia Temoltzin Espejel
Duración: 36 horas (4 semanas)
Horario de las sesiones virtuales: viernes de 16 a 19 horas
Fechas y periodicidad: del 26 de julio al 23 de agosto de 2024
(26 de julio; 2, 16, 23 de agosto)
6 horas asincrónicas y una sesión virtual de 3 horas. 9 horas semanales.
Público al que va dirigido: el Curso de Comprensión de Lectura en Español está dirigido a estudiantes de español como lengua extranjera en un nivel B1, que sean de intercambio y que estén interesados en la comprensión de textos en español en una variedad de áreas temáticas y en distintos tipos de texto, especialmente de corte argumentativo.
Perfil de ingreso, permanencia y egreso:
Perfil de ingreso: Para ingresar al Curso de Comprensión de Lectura es necesario contar con un nivel de por lo menos B1- de acuerdo con los parámetros del Marco Común Europeo de Referencia (MCER).
Perfil de permanencia: Para permanecer en el curso será necesario cubrir el 100% de las asistencias a las sesiones síncronas y realizar mínimo el 80% de las actividades en la plataforma además de acreditar con por lo menos 80% el examen de comprensión de lectura final.
Perfil de egreso: Al concluir el curso los y las estudiantes utilizarán estrategias de comprensión de lectura para deducir vocabulario que no conocer utilizando el contexto, comprender información general y detalles de la lectura y hacer inferencias con base en la información presentada en las lecturas.
I. PROGRAMA ACADÉMICO
ANTECEDENTES
En el aprendizaje de lenguas extranjeras, la lectura pertenece a las llamadas habilidades receptivas o de recepción, mismas que son necesarias para llevar a cabo las habilidades productivas que son la escritura y la producción oral. Por lo tanto, la comprensión de lectura es fundamental para la mejora de otras habilidades y, dentro del ámbito académico, para llevar a cabo otro tipo de tareas como la del análisis de fuentes confiables de información y la investigación. Dentro de las pruebas estandarizadas como el DELE, se incluyen secciones que miden el desarrollo de la comprensión de lectura de los hablantes no nativos del español en textos diversos con temáticas académicas y científicas. Por lo que, este curso ofrece el desarrollo de estrategias para encaminar los conocimientos previos del estudiante en una dirección que le abra la posibilidad de mejorar la comprensión de textos con apoyo de dichos conocimientos y distintos elementos contextuales.
PRESENTACIÓN
El curso de Comprensión de Lectura en español para estudiantes de intercambio en nivel B1 se enfoca en desarrollar estrategias que consisten en (1) deducir el vocabulario en contexto, (2) comprender la información general y de detalles utilizando elementos contextuales y (3) hacer inferencias con base en la información presentada en el texto. Se utilizarán textos auténticos y adaptados de distintas áreas del conocimiento. Es importante resaltar que el curso no hará énfasis en aspectos gramaticales, más bien se centrará en análisis del texto como un todo, de su estructura y del contexto.
OBJETIVOS GENERALES
El estudiante será capaz de:
· Utilizar estrategias de lectura y elementos contextuales para comprender textos auténticos y adaptados en español para acreditar un examen de comprensión de lectura.
ORGANIZACIÓN Y CONTENIDOS
Unidad: Introducción y Diagnóstico
Imparte: María Leticia Temoltzin Espejel Duración: 12 HORAS Teórica ___ Práctica ___ T-P _X_ |
|||
UNIDAD 1 | TEMA | OBJETIVOS
PARTICULARES |
CONTENIDOS TEMÁTICOS |
Diagnóstico y Vocabulario en Contexto | 1.1. Diagnóstico | Evaluar el nivel de comprensión inicial y las estrategias que los participantes utilizan
para responder. |
Lectura de 4 textos de 200-
500 palabras. |
1.2. Vocabulario en contexto. | Que el participante deduzca información y significado a partir de pistas contextuales. | Lectura de textos argumentativos breves (100-200 palabras) para identificar lo siguiente: | |
Referentes y/o deícticos
– Sinónimos – Antónimos – Conectores |
|||
Bibliografía obligatoria
Temoltzin Espejel, M. L. (2023). Manual de ejercicios para el curso de comprensión de lectura en español como lengua extranjera. UNAM. Bibliografía complementaria Guijas Gento, V. (s.f). Lecturas de Español. Universitat Hamburg. https://www.uni- hamburg.de/sprachenzentrum/dokumente/mfs/reader-spanisch.pdf Tarantino Parada, V. (s.f). Comprensión Lectora B1-B2. La Clase DEELE. https://www.laclasedeele.com/p/comprension-lectora-b1-b2.html |
Unidad: Comprensión general
Imparte: María Leticia Temoltzin Espejel Duración: 12 HORAS |
Teórica ___ Práctica ___ T-P _X_ |
||
UNIDAD 2 | TEMA | OBJETIVOS
PARTICULARES |
CONTENIDOS TEMÁTICOS |
2.1. Uso del título e | Que el participante | Lectura de textos argumentativos breves académicos y/o científicos (200-300 palabras) para identificar lo siguiente:
– Oraciones temáticas. – Nodos temáticos.
|
|
Estrategias para | identificación del | utilice el título para | |
la comprensión | tema principal.
|
activar su conocimiento | |
global del texto. | previo y relacionarlo con | ||
el tema principal. | |||
2.2. Categorías | Que el participante | Análisis de categorías | |
gramaticales. | determine el tema | gramaticales: Sustantivos, | |
principal analizando las | verbos, adverbios, adjetivos. | ||
categorías gramaticales | |||
que aparecen en el | Lectura de textos | ||
texto. | argumentativos breves | ||
académicos y/o científicos | |||
(200-300 palabras) para | |||
identificar sustantivos, | |||
verbos, adverbios y cómo | |||
esas formas aparecen en el | |||
texto para darle coherencia | |||
y cohesión. | |||
2.3 Examen de | Que el participante | Lectura de 4 textos de 250- | |
prueba | aplique los | 400 palabras. | |
conocimientos y | |||
estrategias revisadas en | |||
un examen de prueba. | |||
Bibliografía obligatoria Temoltzin Espejel, M. L. (2023). Manual de ejercicios para el curso de comprensión de lectura en español como lengua extranjera. UNAM.
Bibliografía complementaria Guijas Gento, V. (s.f). Lecturas de Español. Universitat Hamburg. |
Unidad: Comprensión de detalles en el texto.
Imparte: María Leticia Temoltzin Espejel Duración: 12 HORAS Teórica ___ Práctica ___ T-P _X_ |
|||
UNIDAD 3 | TEMA | OBJETIVOS
PARTICULARES |
CONTENIDOS TEMÁTICOS |
Estrategias para la comprensión de detalles en el texto. | 3.1. Identificación de hechos y detalles. | Que el participante localice las líneas en el texto donde aparece información relevante para establecer una conexión entre lo que se pregunta y la información que se
proporciona en el texto. |
Lectura de textos argumentativos académicos y/o científicos (300-400 palabras) para identificar información relevante y responder a las preguntas solicitadas. |
3.2. Identificación de palabras clave. | Que el participante identifique palabras e información clave en el texto para resolver los ejercicios de lectura. | Lectura de textos argumentativos académicos y/o científicos (300-400 palabras) para identificar las palabras clave e identificar hechos y detalles
presentados en el texto. |
|
Bibliografía obligatoria
Temoltzin Espejel, M. L. (2023). Manual de ejercicios para el curso de comprensión de lectura en español como lengua extranjera. UNAM. Bibliografía complementaria Guijas Gento, V. (s.f). Lecturas de Español. Universitat Hamburg. https://www.uni- hamburg.de/sprachenzentrum/dokumente/mfs/reader-spanisch.pdf |
Unidad: Inferencias
Imparte: María Leticia Temoltzin Espejel. Duración: 12 HORAS Teórica ___ Práctica ___ T-P _X_ |
|||
UNIDAD 4 | TEMA | OBJETIVOS
PARTICULARES |
CONTENIDOS TEMÁTICOS |
Estrategias para hacer inferencias a partir de un
texto. |
4.1. Metáforas | Que el participante identifique el uso del lenguaje metafórico e interpretarlo para comprender el mensaje
en el texto. |
Lectura de textos argumentativos académicos y/o científicos (400-500 palabras) para identificar e interpretar lenguaje
metafórico. |
4.2. Adjetivos y expresiones que comunican la postura del autor. | Que el participante localice adjetivos y otras expresiones para determinar la postura del autor. | Lectura de textos argumentativos académicos y/o científicos (400-500 palabras) para identificar adjetivos y otras expresiones que muestren
la postura del autor. |
|
4.3. Examen de prueba | Que el participante aplique los conocimientos y estrategias revisadas en un examen de prueba | Lectura de 4 textos de 200- 500 palabras (los mismos que en el diagnóstico) para determinar el nivel de avance. | |
Bibliografía obligatoria
Temoltzin Espejel, M. L. (2023). Manual de ejercicios para el curso de comprensión de lectura en español como lengua extranjera. UNAM. Bibliografía complementaria Guijas Gento, V. (s.f). Lecturas de Español. Universitat Hamburg. https://www.uni- hamburg.de/sprachenzentrum/dokumente/mfs/reader-spanisch.pdf |
METODOLOGÍA DE LA ENSEÑANZA
En las sesiones asíncronas de los lunes y miércoles en la plataforma Moodle, la instructora diseñará tareas grupales centradas en mejorar la comprensión de lectura de textos académicos. Estas actividades tienen como objetivo promover la interacción entre la profesora y los participantes. Además, se proporcionarán ejercicios y tareas que fomentarán el trabajo autónomo de los estudiantes. Esto es, el curso tendrá un enfoque de aula invertida donde los y las estudiantes revisan la teoría y hacen ejercicios y resuelven dudas durante la sesión síncrona. Las actividades asignadas serán evaluadas por la instructora y proporcionará la retroalimentación pertinente sobre las actividades realizadas. Durante las sesiones de Zoom se resolverán dudas sobre los contenidos y se llevará a cabo una evaluación en las semanas 2 y 4.
III. REQUISITOS DE ACREDITACIÓN Y FORMA DE EVALUACIÓN DEL APRENDIZAJE
La evaluación tendrá carácter cualitativo y cuantitativo:
Cualitativa (80%) incluye:
– Participación y actividad constante en la Plataforma Moodle (Sesiones asincrónicas)
– Actividades, resolución de formularios y controles de lectura (Sesiones sincrónicas)
– Contar con al menos el 80% de asistencia (indispensable)
Cuantitativa (20%) contempla:
– Dos exámenes de comprensión de lectura.
– El Curso de Comprensión de Lectura se aprobará con una calificación mínima de 8.
– En caso de no acreditarlo, se entregará una constancia de asistencia al Curso.
IV. GESTIÓN DEL CURSO
Requisitos de ingreso:
– Ser estudiante de intercambio.
– Poseer un nivel de A2+ a B1- comprobable en español.
– Interactuar en la plataforma Moodle y unirse a las sesiones en Zoom.
V. TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y COMUNICACIÓN
Para participar en el curso será necesario contar con:
– Equipo de cómputo (laptop, ipad, etc.) con conexión a internet para acceder Moodle y Zoom.
– Conocimientos sobre el manejo de la plataforma Moodle.
– Proporcionar un correo electrónico.